08 febreiro 2009

De Protestas e Bilingüismos

Na delegación de Facenda da Corunha
- Boas, pode darme um modelo 300 para a declaración do IVE?
- Tenga.
- Perdoe, nom o tenhem em galego?
- Ay no, lo siento solo en castellano.
- Nom pasa nada, entendo perfeitamente o castelhano, só é que pensei que éramos bilingües.
__________________
No Registro Civil da Corunha.
- Boas, vinha a inscrever um nacemento.
- Bien, ¿que nació? ¿aquí en La Coruña?
- Sí sí na Corunha.
- …nacido en La Coruña…
- Perdoe, importarialhe cubri-lo em galego e ponher A Coruña, por favor.
- ¡¡Hay que ver como os poneis!!! Que más dará!!
- Pois isso, como dá igual, importaria-lhe ponhe-lo em galego, por favor?.
________________________________
Na livraria do centro asociado da UNED em Corunha.

- Boas, lim na página web que agora também se podia acceder em galego aos recursos da livraria, é certo?
- No bueno, en realidad lo que pone es que se puede usar en gallego.
- E isso quer dizer que me podem dar os apontamentos em galego?
- No hombre! eso quiere decir que si quieres te hablo en gallego.¿Quieres?
- Nom fai falta. Só era umha pregunta. Gracias.
____________________________
Por outra parte nom coñeço nem um só neno que entre na escola sendo castelán-falante e que saia sendo galego-falante. Sem embargo ao contrario nom é que conheça um ou dous casos, é que TODOS, absolutamente TODOS os nenos que eu conheço que entrarom na escola sendo galego-falantes ao cabo de un ano som castelam-falantes. Nom parece que lhes imponham muito galego nas aulas…
______________________________
Passoume (pásame) todo isto e nom protestei. Pero ao melhor deberia facé-lo.

A mim me parece que o galego tem umha forma mui rara de imponher-se em Galiza. Pero se Rosa Díez também o di por algo será….

Ningún comentario: